interConnect | 1.2. — Co-learning Group /Groupes d’apprentissage collaboratif — Community-based /Base communautaire

About this group / À propos du groupe

Connecting threads: community-based initiatives, community organization, and co-creation

Fil conducteur : initiatives communautaires, organisation communautaire et co-création

EN - interConnect has a total of 42 participants, split into 6 co-learning groups, guided by a team of 4 facilitators. 

This co-learning group is from Discussion Area 1: All about Access to Culture

FR- interConnect compte un total de 42 participant.e.s, répartis en 6 groupes de co-apprentissage, guidés par une équipe de facilitation composé de 4 personnes.

Ce groupe de d’apprentissage collaboratif est relié au champ de réflexion 1: Tout savoir sur l'accès à la culture

About the participants / À propos des participant.e.s

Andrea True Joy Fox, inPath

EN-

Andrea True Joy is a Niistitapyaakkii, Blackfoot woman from the Kainai Nation/Blood Tribe, and a certified teacher with her B.A. in art and her B.Ed. in art and dramatic arts education. Andrea True Joy is an artist exploring digital and mixed media, performance, photography, producing, storytelling, and writing. Andrea True Joy is currently working on her M.A. with a focus on amplifying Indigenous voices in digital safe spaces and through digital stewardship. She is the host and producer of her podcast Talks With A Fox, where she enjoys talking with other Indigenous people from across Turtle Island and providing a safe space for them to share their inspirational journeys. She is most grateful for the traditional knowledge and teachings her parents and elders have all shared with her.

FR-

[IMAA’s translation] Andrea True Joy est une Niistitapyaakkii, une femme Pieds-Noir de la nation Kainai/tribu du sang, et une enseignante certifiée, titulaire d'une Licence en Art et d'une Licence en enseignement de l'Art et de l'Art Dramatique. Andrea True Joy est une artiste qui explore les médias numériques et mixtes, la performance, la photographie, la production, la narration et l'écriture. Andrea True Joy travaille actuellement sur sa Maîtrise en se concentrant sur l'amplification des voix autochtones dans les espaces numériques sécurisés et à travers l'intendance numérique. Elle est l'animatrice et la productrice de son podcast Talks With A Fox, où elle aime parler avec d'autres autochtones de toute l'île de la Tortue et leur offrir un espace sûr pour qu'ils partagent leurs voyages inspirants. Elle est très reconnaissante pour les connaissances et les enseignements traditionnels que ses parents et ses aînés ont tous partagés avec elle.


Christina Battle

EN-

Christina Battle is an artist based in amiskwacîwâskahikan, (also known as Edmonton, Alberta). Her practice focuses on thinking deeply about the concept of disaster: its complexity, and the intricacies that are entwined within it. Much of this work extends from her recent PhD dissertation (2020) which looked closer to community responses to disaster: the ways in which they take shape, and especially to how online models might help to frame and strengthen such response. [www.cbattle.com]

FR-

[IMAA’s translation] Christina Battle est une artiste basée à amiskwacîwâskahikan, (également connue sous le nom d'Edmonton, Alberta). Sa pratique est axée sur une réflexion approfondie sur le concept de catastrophe : sa complexité et les subtilités qui s'y rattachent. Une grande partie de ce travail découle de sa récente thèse de doctorat (2020), qui s'est intéressée de plus près aux réponses des communautés aux catastrophes : la manière dont elles prennent forme, et en particulier la manière dont les modèles en ligne peuvent aider à encadrer et à renforcer ces réponses.


Jay Pahre, salishan Place by the River

EN-

​Jay Pahre is a queer and trans settler artist, writer and cultural worker currently based on unceded Coast Salish territories. Weaving between drawing, sculpture and writing, his work queries trans and queer nonhuman ecologies as they intersect with the human. Originally from the Midwestern United States, Pahre’s work engages the shifting ecologies of the Great Lakes and Great Plains regions. He has worked in LGBTQ2S+ community organizations, art galleries, and cultural institutions in the US and Canada.

FR-

[IMAA’s translation] Jay Pahre est un artiste, écrivain et travailleur culturel queer et trans qui vit actuellement sur les territoires non cédés des Salish de la côte. Alliant le dessin, la sculpture et l'écriture, son travail interroge les écologies non humaines trans et queer à l'intersection de l'humain. Originaire du Midwest américain, le travail de Pahre s'intéresse aux écologies changeantes des régions des Grands Lacs et des Grandes Plaines. Il a travaillé dans des organisations communautaires LGBTQ2S+, des galeries d'art et des institutions culturelles aux États-Unis et au Canada.


karin hazé, 75 SHOTS Pocket Cinema

EN-

Karin Hazé, a Montreal-based experimental filmmaker, curator, and mentor, fearlessly amplifies marginalized voices in the cultural sector. Her films, programs, and immersive events embody a unique blend of poetic, bold, and unconventional artistic expression. From achieving a Guinness World Record for watching the longest silent film to her academic background in digital media and graphic design at Concordia University and Parsons New School of Design, Karin's artistic journey is fueled by passion and resilience. As the founder and executive director of 75 SHOTS Pocket Cinema, she fosters international collaborations that produce and promote queer cinema from the global south and advance humanitarian causes. Through tireless advocacy through the arts, Karin serves as a bridge, forging connections and inspiring change within communities.

FR-

[IMAA’s translation] Karin Hazé, cinéaste expérimentale, conservatrice et mentor basée à Montréal, amplifie sans crainte les voix marginalisées dans le secteur culturel. Ses films, programmes et événements immersifs incarnent un mélange unique d'expression artistique poétique, audacieuse et non conventionnelle. De l'obtention d'un record du monde Guinness pour avoir regardé le plus long film muet à sa formation universitaire en médias numériques et en graphisme à l'Université Concordia et à la Parsons New School of Design, le parcours artistique de Karin est alimenté par la passion et la résilience. En tant que fondatrice et directrice exécutive de 75 SHOTS Pocket Cinema, elle encourage les collaborations internationales qui produisent et promeuvent le cinéma queer du Sud et font avancer les causes humanitaires. En défendant inlassablement les arts, Karin sert de pont, tissant des liens et inspirant le changement au sein des communautés.


Kriss Li

EN-

Kriss Li s a multimedia artist who creates community-based films, installations, and conceptual projects. They were born in Chengdu, China, and currently lives on the unceded territories of the xʷməθkʷəy̓əm (Musqueam), Sḵwx̱wú7mesh (Squamish), and Sel̓íl̓witulh (Tsleil-Waututh) Nations. Kriss’s work has been shown at over 100 festivals globally, including screenings at DOC NYC (USA), International Short Film Festival Oberhausen (Germany), Vancouver International Film Festival (Canada), and Kassel Documentary Film and Video Festival (Germany). Kriss has been selected for international residencies including Amant New York (USA), Villa Sträuli (Switzerland), Vidéographe (Canada), and Ada X (Canada). They are the recipient of grants from Canada Council for the Arts, Conseil des arts et des lettres du Québec, and Social Sciences and Humanities Research Council of Canada. Kriss's artistic practice is informed by extensive engagement with community organizing and they look forward to contributing to discussions at interConnect.

FR-

[IMAA’s translation] Kriss Li est une personne artistique multimédia qui crée des films, des installations et des projets conceptuels communautaires. Ils sont nés à Chengdu, en Chine, et vivent actuellement sur les territoires non cédés des nations xʷməθkʷəy̓əm (Musqueam), Sḵwx̱wú7mesh (Squamish), et Sel̓íl̓witulh (Tsleil-Waututh). Le travail de Kriss a été présenté dans plus de 100 festivals à travers le monde, notamment au DOC NYC (États-Unis), au Festival International du Court Métrage d'Oberhausen (Allemagne), au Festival International du Film de Vancouver (Canada) et au Festival du Film et de la Vidéo Documentaires de Kassel (Allemagne). Kriss a été sélectionné pour des résidences internationales, notamment à Amant New York (États-Unis), Villa Sträuli (Suisse), Vidéographe (Canada) et Ada X (Canada). Ils ont reçu des subventions du Conseil des Arts du Canada, du Conseil des Arts et des Lettres du Québec et du Conseil de Recherches en Sciences Humaines du Canada. La pratique artistique de Kriss se nourrit d'un engagement important dans l'organisation communautaire et ils sont impatients de contribuer aux discussions d'interConnect.


Marie LeBlanc Flanagan

EN-

I’m an artist making interactive art about the spaces between people. Sometimes this takes the form of cooperative video games, sometimes installations, sometimes community gatherings. I draw inspiration from emerging technologies and my own personal struggles. In my work, I’ve come to see the dormant spaces between people as spaces of incredible possibility. I'm curious about these spaces: How do they work? Why are they dormant? How can we activate them? What happens when a whole network of these spaces become active? What changes occur inside and outside us when we feel connected with the people around us? I'm participating in interConnect to explore these kinds of questions and to build community with the other participants.

FR-

[IMAA’s translation] Je suis une personne artistique qui fait de l'art interactif sur les espaces entre les gens. Cela prend parfois la forme de jeux vidéo coopératifs, parfois d'installations, parfois de rassemblements communautaires. Je m'inspire des technologies émergentes et de mes propres épreuves personnelles. Dans mon travail, j'en suis venu à considérer les espaces dormants entre les gens comme des espaces offrant d'incroyables possibilités. Ces espaces m'intriguent : Comment fonctionnent-ils ? Pourquoi sont-ils dormants ? Comment pouvons-nous les activer ? Que se passe-t-il lorsque tout un réseau de ces espaces devient actif ? Quels changements se produisent à l'intérieur et à l'extérieur de nous lorsque nous nous sentons connectés aux personnes qui nous entourent ? Je participe à interConnect pour explorer ce type de questions et pour construire une communauté avec les autres participants.


Noelle Lee, 221A Arts Society

EN-

I am a cultural worker and visual artist currently working in Vancouver, Canada. I am Chinese Canadian, Peranakan Chinese (Sulawesi-Indonesian/Hokkien Chinese), and Hong Kong Chinese. Speaking three dialects of Chinese, English, and Indonesian my art work focuses on cultural hybridity and migration. As the Peranakan Chinese Canadian community is small, my work aims to give voice to this community and our history, culture, and migration stories. Through land-based materials (such as natural dyeing, painting, and textiles) and process-based work (such as film, performance, and music), I explore the cultural history of hybridity and migration around the Asia Pacific and across to Turtle Island. I am interested in participating in interConnect because I am interested in connecting digitally with other artists about cultural and artistic endeavours.

FR-

[IMAA’s translation] Je suis une personne qui travaille dans la culture et les arts visuels actuellement à Vancouver, au Canada. Je suis d'origine canadienne, chinoise, chinoise Peranakan (Indo-Sulawesi/chinoise Hokkien) et chinoise de Hong Kong. Parlant trois dialectes du chinois, de l'anglais et de l'indonésien, mon travail artistique se concentre sur l'hybridité culturelle et la migration. La communauté canadienne chinoise peranakan étant peu nombreuse, mon travail vise à donner une voix à cette communauté, à son histoire, à sa culture et à ses récits de migration. Par le biais de matériaux terrestres (tels que la teinture naturelle, la peinture et les textiles) et de travaux basés sur des processus (tels que le cinéma, la performance et la musique), j'explore l'histoire culturelle de l'hybridité et de la migration dans la région Asie-Pacifique et sur l'île de la Tortue. Je souhaite participer à interConnect car j'ai envie de me connecter numériquement avec d'autres artistes sur des projets culturels et artistiques.

note Note(s) liée(s)

diversity_3Organisation(s) reliée(s)

bookmark Terme(s) relié(s)

padding Carnet(s) relié(s)

file_copy 25 notes
Welcome to interConnect! Bienvenue à interConnect!
file_copy 25 notes
person
Intégré par Pascaline Le Bras, le 25 juillet 2023 10:34
category
Context /Contexte, English, Français

Auteur·trice(s) de note

forumContacter les auteur·trice(s)

Communauté liée

interConnect

Profil En commun

Communauté Passerelles

Carnets Praxis

forumDiscuter de la note

Publication

25 juillet 2023

Modification

25 janvier 2024 11:22

Historique des modifications

Visibilité

lock_open public

Pour citer cette note

Projets AAMI / IMAA Projects, Benjamin J. Allard, Pascaline Le Bras, Samuel Thulin. (2023). interConnect | 1.2. — Co-learning Group /Groupes d’apprentissage collaboratif — Community-based /Base communautaire. Praxis (consulté le 21 juin 2024), https://praxis.encommun.io/n/101I5-RnyVC7DtGlWKGM5pmqm50/.

shareCopier